Официальный сайт Новосибирской Митрополии Русской Православной Церкви
Создан по благословению Митрополита Новосибирского и Бердского ТИХОНА

Николай Соколов: «Для глухого человека вера должна стать живой!»

Николай Соколов: «Для глухого человека вера должна стать живой!»

Почти 15 лет назад в Покровском храме Новосибирска впервые была отслужена Божественная литургия для людей, лишенных слуха. Этим событием было положено начало широкого распространения в Сибири церковно-социального и миссионерского служения среди глухих.

Основателем и руководителем первой за Уралом православной общины глухих и слабослышащих стал выпускник Новосибирского Свято-Макарьевского православного богословского института, профессиональный переводчик жестового языка Николай Соколов. Благодаря ему проводится большая миссионерская деятельность в среде глухих людей. Помимо переводов Божественной литургии, церковных таинств, проведения занятий в воскресной школе, глухим людям оказывается и психологическая помощь на жестовом языке: проводятся семинары, конференции по обмену опытом для специалистов в работе с глухими, желающие проходят обучение русскому жестовому языку и по переводу Божественной литургии, на епархиальном радио «Логос» выходят видео-передачи «Свете тихий» с сурдопереводом и субтитрами, для глухих людей совершаются паломнические поездки как по России, так и за рубеж. Впереди еще много новых планов в деле служения глухим людям.

Новосибирский православный центр глухих и слабослышащих сердечно поздравляет Николая Николаевича с юбилеем! И желает ему исполнения всех его планов, крепкого здоровья, семейного благополучия, душевного мира, терпения, благодатной радости, помощи Божией в богоугодных делах, душевного спасения! Многая и благая лета!

Предлагаем вашему вниманию некоторые выдержки из статей и выступлений Николая Николаевича Соколова, посвященные духовно-нравственному просвещению и миссионерскому служению среди глухих и слабослышащих.

О церковном жестовом языке

Несколько слов о проблемах и особенностях перевода на жестовый язык богослужебных слов. Основная задача, которая стоит перед переводчиком, на мой взгляд, состоит не в том, чтобы просто дать адекватный перевод, а в сохранении и разъяснении догматического смысла. Перевод богослужения необходимо выполнять для глухих на языке их культуры с использованием всех видов жестовой речи. В противном случае, иногда буквальный, калькирующий перевод текста может существенно изменить смысл и вызвать его непонимание. Естественно, необходимо предварительно проводить специальные занятия с глухими, на которых разъяснялись бы основные положения православной веры, объяснялось бы значение того или иного жеста. В церковно-славянском языке есть слова, которые трудно перевести, поскольку они очень глубоки по смыслу. Например, слова «благодать», «умиление», «блаженство». В таких случаях переводчик может употребить комбинацию из нескольких жестов для объяснения смысла, но для перевода таких слов во время самого богослужения нужно ограничиваться не более чем одним-двумя жестами, которые будут уже знакомы и понятны глухим прихожанам.

О миссии среди глухих

Говоря сегодня о воцерковлении глухих, мы ведем речь о вхождении в лоно Церкви людей, которые, в отличие от алтайских язычников, живут в современном культурном пространстве, считаются грамотными, интегрированными в общество, знающими или слышащими о христианстве и имеющими даже веру в Бога. Уже около 20 лет в Русской Православной Церкви ведется социальная и миссионерская работа с глухими. Казалось бы, открываются приходы, где собираются глухие, проводятся богослужения с сурдопереводом, различные семинары и конференции. Но если же взглянуть на прошедшие годы и достигнутые результаты под другим углом, картина будет не столь радужна. Главным результатом в этом служении должна быть не констатация факта, что в очередном городе началась работа с инвалидами по слуху, что открылась община глухих, а реальное приобщение к православной культуре самих глухих людей, их полноценная духовная, христианская жизнь. И здесь мы сталкиваемся с большими проблемами.

Основная задача православного миссионера – указать неслышащему человеку евангельский путь спасения, приобщить его к спасительной христианской вере и помочь на этом пути.

Апостол Павел в своем Послании к Коринфянам (1 Кор. 9; 19-23) писал о том, как он проповедовал Евангелие. Для иудеев он был как иудей; для подзаконных он был как подзаконный; для чуждых Закона – как чуждый Закона, чтобы приобрести чуждых Закона; для немощных он был немощным. Для всех он сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. Такой подход к проповеди Евангелия является одним из главных принципов миссионерского служения и глухим. Для глухих миссионер, будь то священник или мирянин, должен быть своим человеком в их обществе. Для этого миссионер помимо знания жестового языка должен понимать глухих людей, их культурный мир, и иметь на такое служение особое призвание, которое является важнейшим залогом плодотворного его совершения.

О проблемах и перспективах

Мы знаем, что первые русские миссионеры, просвещая языческие народы, первым делом изучали их язык. Вы можете мне возразить: а где же взять подготовленных специалистов, которые бы владели не только жестовым языком, но были бы и богословски грамотны? Это серьезная проблема. На сегодня решением этой проблемы стало бы факультативное преподавание русского жестового языка в семинариях для тех студентов, которые хотели бы в дальнейшем работать с глухими.

Сегодня можно определенно утверждать – кто из проповедников владеет жестовым словом, тот и собирает вокруг себя аудиторию глухих, к которым можно отнести слова апостола Павла: «...как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? …итак вера от слышания, а слышание от слова Божия (Рим. 10: 13-14, 17)

О богослужении

Еще один важный момент духовного просвещения глухих – это их участие в богослужении. Центром духовной жизни любого человека, в том числе и глухого, должна стать церковная жизнь, участие в богослужении и таинствах Церкви. Увы, православное богослужение с сурдопереводом всё еще остается редкостью. Голос Христов, обращенный ко всем людям, несомненно, должен быть услышан теми, кто не может воспринимать звуки окружающего мира и человеческой речи. Задача современных миссионеров – научить глухих прихожан понимать богослужение и осмысленно участвовать в нем.

Сегодня перед Церковью стоит задача не оттолкнуть пришедших глухих чад от спасительного корабля, принять их с любовью и заботой. Необходимо разрушить стереотип, что вера отождествляется только с хождением в храм и соблюдением внешних правил и привычек. Перед пастырями стоит задача помочь им обрести реального Бога в своей жизни. Для неслышащих прихожан вера должна стать живой. Но для этого Слово Божие должно возвещаться им на их родном языке. Ведь «если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец» (1 Кор. 14, 11)

О духовном воспитании глухих детей

Родительский дом – это колыбель, где ребенку с самых малых лет закладываются такие качества, как ответственность, терпимость, прощение, любовь к Родине и другие добродетели. Никакие слова не заменят в воспитании ребенка живого примера родителей и добрых семейных традиций.

В воспитательном процессе важно обращать внимание на такие подходы и методы, которые будут наиболее близки, доступны и эффективны для воспитания ребенка-инвалида. Так, например, если ребенок лишен слуха, то, естественно, его воспитание строится на восприятии зрительной информации. Такому ребенку в первую очередь необходимы зрительные образы. Изучая Закон Божий, другую духовно-нравственную и религиозную литературу желательно сопровождать обучение показом рисунков, слайдов. Полезно, если и сам ребенок будет зарисовывать пройденный материал.

О церковном переводчике

Можно сказать, что служение церковного переводчика жестового языка являет нам не только человека живого, непосредственного, чуждого формализма, механичности в искусстве жестового перевода, но и человека, имеющего богатую внутреннюю жизнь. Как мир Божий, бесконечно многообразный и красочный, являет нам втайне присутствие Бога, так и богатая, естественная, а главное – живая образная жестовая речь имеет способность приобщить глухих верующих к духовным сокровищам этого мира.

Художественное чувство переводчика не должно ограничиваться механическим выполнением положенного жеста, оно должно вдохнуть жизнь в традиционную форму перевода, внести новизну и разнообразие, сделать восприятие молитвы голосом живой беседы души с Богом. 


Поделиться публикацией:
Система Orphus